Мексика, Італія, Франція та інші: як український Ratatype виходить на нові ринки

Як швидко ви друкуєте? За даними українського клавіатурного тренажера Ratatype, швидкий друк може зекономити до 19 днів життя на рік. Загалом інструментом користуються люди у понад 30 країнах по всьому світу. Найбільший відсоток користувачів — з Південної Америки, України, Мексики, США. Також на ньому активно займаються європейці. Є користувачі з Конго, Таїланду, Кенії, Нової Зеландії. Щомісячна відвідуваність якого становить 750 000+ користувачів на усіх доменах.

Засновник проєкту Андрій Боровик розповів Scroll.media, як його продукт завойовує нові ринки, де та яких успіхів вже досягли.

Андрій Боровик. Фото надано автором

Швидкодрук наразі є справді популярною навичкою. У багатьох школах США, Британії, Іспанії його навіть вивчають як окрему тему шкільної програми в рамках компʼютерної грамотності.

Проєкт одразу задумувався як міжнародний. Адже неважливо, де ти живеш і якою мовою спілкуєшся — друк, як письмо або читання, — ним наразі мають володіти усі. Тож після запуску базових мов у 2013 році, було вирішено виходити на інші ринки. Наразі існує 10 мовних версій Ratatype.

Франція та Іспанія були першими країнами, де ми робили окремі запуски. Ми дуже мало знали про ці ринки, але дуже хотіли там працювати. Нині Ratatype займає лідерські позиції у цих країнах.

З чого починається просування на нових ринках

При виборі перших країн, в які заходив Ratatype, ми орієнтувалися на ВВП країни, залежно від кількості населення, а також на загальну диджиталізацію населення. Команда створила власну формулу розрахунку, на яку зважали при виборі. Потім зрозуміли, що важлива не лише наявність комп’ютерів та грошей у людей, а й запит на тайпінг, бо орієнтуємося саме на органічне просування. 

Тож ми також стали дивитись на охоплення за ключовими запитами: якщо попит хороший і ціни на рекламу в країні досить високі — це те, що треба (адже монетизація йде з реклами та власних сервісів).

Загалом наша бізнес-модель досить проста: користувачі можуть купити підписку на рік або на місяць — вона вимикає рекламу на сайті, знімає ліміт на проходження вправ на день, а також дає додаткові переваги типу темної теми або додаткових героїв. Відповідно, також ми заробляємо на рекламі, яка крутиться на сайті. 

Визначившись з наступною країною, йдемо за схемою просування.

1. Огляд конкурентів

Без аналізу ринку можна не починати. Перше, що ми робимо — роззираємося навкруги: хто вже є на ринку, за якими запитами вони потрапляють у пошукову видачу, як комунікують, що про них пише місцева преса, де вони тусуються, хто вони такі.

Цей аналіз допомагає нам побудувати власне SEO-ядро та вибрати свій шлях. 

Важливо. Найголовніший канал залучення аудиторії для нас — органічний пошук. Ми практично не витрачаємо гроші на рекламу і просування. 99% того, що ми робимо — це нарощення органіки.

2. Локалізація сайту

SEO — це лише частина роботи з мовою та контентом. Більшість наших мовних версій винесена на окремі домени. Тобто у Франції в нас є Ratatype.fr, в Іспанії — Ratatype.es, в Україні — Ratatype.ua тощо. І для кожної версії потрібні відповідні переклади. 

І тут починаються справжні веселощі. Як перекласти статтю на турецьку, якщо ніхто з нас не знає цієї мови? Найменше нам би хотілося, щоб користувачі бачили наш сайт, як ми часом бачимо AliExpress. Тому для перекладу ми залучаємо професійних перекладачів та пруфрідерів. А також для перевірки шукаємо носіїв мови серед власного нетворкінгу.

На жаль, перевірити якість перекладу не завжди легко. Але наші позиції у видачі показують, що все ж ми непогано справляємося. На наступний рік ставимо собі задачу ще краще відполірувати всі локальні версії, щоб точно звучати як «нейтіви». 

Окремий виклик — різні валюти та ціни, різні мови навіть в одному домені — французька мова в Канаді та Франції — це трохи різні мови, як і англійська — в Британії та США.

3. Зовнішні посилання

В ідеальному сценарії для розвитку на новому ринку потрібні масиви посилань на наш сайт. Навколоосвітні сайти, джоб-сайти, сайти про технології, списки ПО та сервісів, добірки та огляди — все, що можна знайти за схожою тематикою нам підходить.

Тут відбувається пітчинг ЗМІ та суміжних бізнесів. Шлях не простий, але дієвий. 

4. Linkedin для пошуку нової аудиторії

Простий та банальний аутріч. Шукаємо аудиторію, якій може бути цікавий наш продукт. Вчителі, викладачі. Оскільки на Ratatype можна створювати класи та відстежувати прогрес окремих учнів, цей інструмент має великий попит саме у шкільній та освітній галузі. Тож ми намагаємося розказати якомога більшій кількості ЦА про своє існування. Найкращий шлях для цього — через Linkedin, адже саме в ньому можна легко шукати людей за професіями та локацією. 

Зв’язуємося з потрібною аудиторією, пропонуємо скористатися продуктом, отримуємо швидкий зворотний звʼязок. Тут ми не говоримо про масштабні розсилки, це десятки діалогів. Зазвичай відповідає менше половини людей, але поки саме Linkedin працює найкраще для швидких питань-відповідей.  

Найшвидше зростання — на ринках без конкурентів, найцікавіше — на насичених 

З турецькою версією в нас взагалі майже не було ніяких проблем. Ринок — вільний, заходь, роби що треба. Ми запустили турецьку версію у 2023 році, і майже одразу до нас пішли люди. Наразі маємо стабільні 30 000 користувачів на місяць.

Класно запускалися в Польщі. Одразу після запуску у 2022 тренажер почав активно набирати аудиторію, і наразі ми займаємо перше місце у видачі Google практично за усіма запитами, пов’язаними зі швидкодруком польською мовою.

Цікаво, що найперша «додаткова», французька версія Ratatype (Ratatype.fr), також наразі на першому місці, але за це довелося поборотися.

Head of Product у Ratatype, Марія Стебко:

Ми практично не використовували платні методи просування (сплатили за пару статей та краудмаркетинг). Головна наша ставка — на органіку. Шукали відповідні ЗМІ, розсилали пресрелізи, шукали своїх користувачів у Linkedin та на форумах. І, звісно, ж одразу робили сильне SEO, вивчаючи конкретні пошукові запити, виходячи з франкомовного контексту. 

Наразі Польщу та Францію наздоганяє й Італія — тамтешня аудиторія також активно займається на українському клавіатурному тренажері. 

Наша найбільша аудиторія — в Бразилії. Останні місяці менше ніж 90 000 користувачів не буває. В нас там майже нема конкурентів, а запит на такий сервіс є.

А от в Америці та Британії доводиться активно конкурувати. Там ринок досить насичений, є багато сталих компаній, які пропонують схожі сервіси. Вони часто працюють напряму зі школами, пропонуючи гнучкі умови. Але для нас це не є перепоною, скоріше — виклик, на який активно реагуємо.

Чому окремі домени, а не окремі мови на одному домені?

Тренд на глобалізацію знижується. Це ми бачимо у зовнішній політиці багатьох країн. Всі починають більше відокремлюватися та зосереджуються на власній ідентичності.

Плюс до всього користувачу значно зручніше ввести запит своєю мовою та одразу потрапити на потрібний сайт, а не вибирати зі списку, якою ж мовою він хоче бачити контент. Уявіть: ви в Україні заходите на сайт, щоб купити техніку, послухати музику або позайматися на клавіатурному тренажері, а він — німецькою. Чи стали б ви розбиратися та шукати, як перемкнути мову?

Схожим чином робить Airbnb, Pinterest. Мабуть, щось знають.

Підсумуємо

Завдяки такому масштабуванню ми можемо більш впевнено розвиватися. Наприклад, останнім часом у нас знизився трафік з Індії, але завдяки тому, що є інші ринки, це не стало для нас драматичною зміною. 

Досить несподіваною є поведінка користувачів в Італії. Ми не робимо там нічого специфічного, але аудиторія зростає від місяця до місяця. Так само іноді бачимо сплески у Нідерландах. Проте Німеччина не сильно хоче нас поки що приймати. По цьому ринку ми майже не бачимо зростання протягом декількох місяців. Втім активного просування в Німеччині ми теж поки не робили. 

Працювати на незнайомих ринках, не маючи там представників та не повністю розуміючи контекст — це завжди виклик, а часом навіть сюрприз. Проте в цьому і є суть нашої роботи — заглибитися, зрозуміти, як все влаштовано, зайти та зайняти своє місце. Наша мета — створити найкращий клавіатурний тренажер у світі, і ми активно до неї просуваємося. 

При цьому, для нас важливо, щоб у світі знали, що Ratatype має українське коріння. Попереду багато планів з вдосконалення продукту, виходу на нові ринки та розширенню наших сервісів.

Автор: Андрій Боровик, засновник Ratatype

Помітили помилку? Виділіть його мишею та натисніть Shift+Enter.

Мексика, Італія, Франція та інші: як український Ratatype виходить на нові ринки

Як швидко ви друкуєте? За даними українського клавіатурного тренажера Ratatype, швидкий друк може зекономити до 19 днів життя на рік. Загалом інструментом користуються люди у понад 30 країнах по всьому світу. Найбільший відсоток користувачів — з Південної Америки, України, Мексики, США. Також на ньому активно займаються європейці. Є користувачі з Конго, Таїланду, Кенії, Нової Зеландії. Щомісячна відвідуваність якого становить 750 000+ користувачів на усіх доменах.

Засновник проєкту Андрій Боровик розповів Scroll.media, як його продукт завойовує нові ринки, де та яких успіхів вже досягли.

Андрій Боровик. Фото надано автором

Швидкодрук наразі є справді популярною навичкою. У багатьох школах США, Британії, Іспанії його навіть вивчають як окрему тему шкільної програми в рамках компʼютерної грамотності.

Проєкт одразу задумувався як міжнародний. Адже неважливо, де ти живеш і якою мовою спілкуєшся — друк, як письмо або читання, — ним наразі мають володіти усі. Тож після запуску базових мов у 2013 році, було вирішено виходити на інші ринки. Наразі існує 10 мовних версій Ratatype.

Франція та Іспанія були першими країнами, де ми робили окремі запуски. Ми дуже мало знали про ці ринки, але дуже хотіли там працювати. Нині Ratatype займає лідерські позиції у цих країнах.

З чого починається просування на нових ринках

При виборі перших країн, в які заходив Ratatype, ми орієнтувалися на ВВП країни, залежно від кількості населення, а також на загальну диджиталізацію населення. Команда створила власну формулу розрахунку, на яку зважали при виборі. Потім зрозуміли, що важлива не лише наявність комп’ютерів та грошей у людей, а й запит на тайпінг, бо орієнтуємося саме на органічне просування. 

Тож ми також стали дивитись на охоплення за ключовими запитами: якщо попит хороший і ціни на рекламу в країні досить високі — це те, що треба (адже монетизація йде з реклами та власних сервісів).

Загалом наша бізнес-модель досить проста: користувачі можуть купити підписку на рік або на місяць — вона вимикає рекламу на сайті, знімає ліміт на проходження вправ на день, а також дає додаткові переваги типу темної теми або додаткових героїв. Відповідно, також ми заробляємо на рекламі, яка крутиться на сайті. 

Визначившись з наступною країною, йдемо за схемою просування.

1. Огляд конкурентів

Без аналізу ринку можна не починати. Перше, що ми робимо — роззираємося навкруги: хто вже є на ринку, за якими запитами вони потрапляють у пошукову видачу, як комунікують, що про них пише місцева преса, де вони тусуються, хто вони такі.

Цей аналіз допомагає нам побудувати власне SEO-ядро та вибрати свій шлях. 

Важливо. Найголовніший канал залучення аудиторії для нас — органічний пошук. Ми практично не витрачаємо гроші на рекламу і просування. 99% того, що ми робимо — це нарощення органіки.

2. Локалізація сайту

SEO — це лише частина роботи з мовою та контентом. Більшість наших мовних версій винесена на окремі домени. Тобто у Франції в нас є Ratatype.fr, в Іспанії — Ratatype.es, в Україні — Ratatype.ua тощо. І для кожної версії потрібні відповідні переклади. 

І тут починаються справжні веселощі. Як перекласти статтю на турецьку, якщо ніхто з нас не знає цієї мови? Найменше нам би хотілося, щоб користувачі бачили наш сайт, як ми часом бачимо AliExpress. Тому для перекладу ми залучаємо професійних перекладачів та пруфрідерів. А також для перевірки шукаємо носіїв мови серед власного нетворкінгу.

На жаль, перевірити якість перекладу не завжди легко. Але наші позиції у видачі показують, що все ж ми непогано справляємося. На наступний рік ставимо собі задачу ще краще відполірувати всі локальні версії, щоб точно звучати як «нейтіви». 

Окремий виклик — різні валюти та ціни, різні мови навіть в одному домені — французька мова в Канаді та Франції — це трохи різні мови, як і англійська — в Британії та США.

3. Зовнішні посилання

В ідеальному сценарії для розвитку на новому ринку потрібні масиви посилань на наш сайт. Навколоосвітні сайти, джоб-сайти, сайти про технології, списки ПО та сервісів, добірки та огляди — все, що можна знайти за схожою тематикою нам підходить.

Тут відбувається пітчинг ЗМІ та суміжних бізнесів. Шлях не простий, але дієвий. 

4. Linkedin для пошуку нової аудиторії

Простий та банальний аутріч. Шукаємо аудиторію, якій може бути цікавий наш продукт. Вчителі, викладачі. Оскільки на Ratatype можна створювати класи та відстежувати прогрес окремих учнів, цей інструмент має великий попит саме у шкільній та освітній галузі. Тож ми намагаємося розказати якомога більшій кількості ЦА про своє існування. Найкращий шлях для цього — через Linkedin, адже саме в ньому можна легко шукати людей за професіями та локацією. 

Зв’язуємося з потрібною аудиторією, пропонуємо скористатися продуктом, отримуємо швидкий зворотний звʼязок. Тут ми не говоримо про масштабні розсилки, це десятки діалогів. Зазвичай відповідає менше половини людей, але поки саме Linkedin працює найкраще для швидких питань-відповідей.  

Найшвидше зростання — на ринках без конкурентів, найцікавіше — на насичених 

З турецькою версією в нас взагалі майже не було ніяких проблем. Ринок — вільний, заходь, роби що треба. Ми запустили турецьку версію у 2023 році, і майже одразу до нас пішли люди. Наразі маємо стабільні 30 000 користувачів на місяць.

Класно запускалися в Польщі. Одразу після запуску у 2022 тренажер почав активно набирати аудиторію, і наразі ми займаємо перше місце у видачі Google практично за усіма запитами, пов’язаними зі швидкодруком польською мовою.

Цікаво, що найперша «додаткова», французька версія Ratatype (Ratatype.fr), також наразі на першому місці, але за це довелося поборотися.

Head of Product у Ratatype, Марія Стебко:

Ми практично не використовували платні методи просування (сплатили за пару статей та краудмаркетинг). Головна наша ставка — на органіку. Шукали відповідні ЗМІ, розсилали пресрелізи, шукали своїх користувачів у Linkedin та на форумах. І, звісно, ж одразу робили сильне SEO, вивчаючи конкретні пошукові запити, виходячи з франкомовного контексту. 

Наразі Польщу та Францію наздоганяє й Італія — тамтешня аудиторія також активно займається на українському клавіатурному тренажері. 

Наша найбільша аудиторія — в Бразилії. Останні місяці менше ніж 90 000 користувачів не буває. В нас там майже нема конкурентів, а запит на такий сервіс є.

А от в Америці та Британії доводиться активно конкурувати. Там ринок досить насичений, є багато сталих компаній, які пропонують схожі сервіси. Вони часто працюють напряму зі школами, пропонуючи гнучкі умови. Але для нас це не є перепоною, скоріше — виклик, на який активно реагуємо.

Чому окремі домени, а не окремі мови на одному домені?

Тренд на глобалізацію знижується. Це ми бачимо у зовнішній політиці багатьох країн. Всі починають більше відокремлюватися та зосереджуються на власній ідентичності.

Плюс до всього користувачу значно зручніше ввести запит своєю мовою та одразу потрапити на потрібний сайт, а не вибирати зі списку, якою ж мовою він хоче бачити контент. Уявіть: ви в Україні заходите на сайт, щоб купити техніку, послухати музику або позайматися на клавіатурному тренажері, а він — німецькою. Чи стали б ви розбиратися та шукати, як перемкнути мову?

Схожим чином робить Airbnb, Pinterest. Мабуть, щось знають.

Підсумуємо

Завдяки такому масштабуванню ми можемо більш впевнено розвиватися. Наприклад, останнім часом у нас знизився трафік з Індії, але завдяки тому, що є інші ринки, це не стало для нас драматичною зміною. 

Досить несподіваною є поведінка користувачів в Італії. Ми не робимо там нічого специфічного, але аудиторія зростає від місяця до місяця. Так само іноді бачимо сплески у Нідерландах. Проте Німеччина не сильно хоче нас поки що приймати. По цьому ринку ми майже не бачимо зростання протягом декількох місяців. Втім активного просування в Німеччині ми теж поки не робили. 

Працювати на незнайомих ринках, не маючи там представників та не повністю розуміючи контекст — це завжди виклик, а часом навіть сюрприз. Проте в цьому і є суть нашої роботи — заглибитися, зрозуміти, як все влаштовано, зайти та зайняти своє місце. Наша мета — створити найкращий клавіатурний тренажер у світі, і ми активно до неї просуваємося. 

При цьому, для нас важливо, щоб у світі знали, що Ratatype має українське коріння. Попереду багато планів з вдосконалення продукту, виходу на нові ринки та розширенню наших сервісів.

Автор: Андрій Боровик, засновник Ratatype

Помітили помилку? Виділіть його мишею та натисніть Shift+Enter.
Читати на тему
This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.