Apple, Google і Meta намагаються створити універсальний перекладач

Технологічний прорив, спровокований появою ChatGPT у кінці 2022 року, започаткував еру генеративного ШІ. Майже через три роки це призвело до появи реальних перекладачів у режимі реального часу. Продукти з такою функцією вже розробляють техногіганти, включаючи Apple, Google (Alphabet) та Meta (Facebook, Instagram). Є у них і вузькоспрямовані конкуренти.

Навіщо? Експерти вважають, що живий переклад може змінити цілі галузі. Про вже наявні розробки в цьому напрямку розповідає CNBC.

Причина купити останній iPhone

Під час презентації iPhone у вівторок, 9 вересня, Apple показала відео, у якому англомовна туристка купує квіти в іспаномовній країні. Продавець звертається до неї іспанською, але туристка чує чітку англійську. Це було промо AirPods Pro 3, в яких флагманська функція – Apple Live Translation, тобто живий переклад.

Коли двоє людей спілкуються через AirPods, розмова може перекладатися в обидва боки одночасно прямо у навушниках. У демонстраційному відео Apple це виглядало так, ніби двоє людей говорять різними мовами, але розуміють одне одного.

З Live Translation користувачі зможуть одразу чути переклад французької, німецької, португальської та іспанської на англійську. Оновлення також буде доступне для AirPods 4 та AirPods Pro 2. Однак, переклад потребує нового iPhone для роботи з Apple Intelligence, пакетом ШІ-програм компанії.

«Якщо ми справді зможемо використовувати AirPods для живого перекладу, це буде функція, яка змусить людей оновити пристрій», — прокоментував виданню аналітик DA Davidson Ґіл Лурія.

Що у конкурентів

Торік Google і Meta також випустили пристрої з перекладом у режимі реального часу.

  • Google Pixel 10 здатний перекладати сказане під час дзвінків мовою слухача, зберігаючи інтонації. Функція Voice Translate з’явиться на телефонах через оновлення програмного забезпечення у понеділок. У демонстрації в серпні Voice Translate переклав репліку коміка Джиммі Феллона і звучало схоже на його голос. Apple своєю чергою не імітує голос користувача.
  • Meta у травні анонсувала окуляри Ray-Ban Meta, які перекладатимуть промову іншої людини через динаміки пристрою, а інший учасник бачитиме переклад на телефоні.
  • OpenAI у червні показала голосовий режим ChatGPT з вбудованим перекладом. ChatGPT інтегрований із Siri, але не у голосовому режимі. OpenAI планує випускати нові апаратні продукти з Джонні Айвом у найближчі роки.

Спеціалізовані компанії

За останні роки з’явилося чимало гаджетів для перекладу — навушники чи пристрої за кілька сотень доларів, які використовують глобальні мобільні мережі та покращені онлайн-сервіси перекладу. Проте виробники спеціалізованих пристроїв стверджують, що їх точність і лінгвістичні знання забезпечують кращий переклад, ніж безкоштовні функції на новому телефоні.

«Ми найняли лінгвістів, поєднали ШІ з людським внеском і забезпечили значно вищу точність усіх мов», — сказав Олександер Альскі з Vasco Electronics.

Перевага локального ринку теж важлива: найбільший ринок Vasco — Європа, а Live Translation Apple для ЄС недоступний.

Багато нових продуктів обмежені кількістю мов. Apple підтримує 5 мов, тоді як Pocketalk — 95. Це пристрій $249 для перекладу розмов між людьми. Джо Міллер, GM Pocketalk, вважає, що технологія найцінніша не для туризму, а для робочих середовищ, як школи та лікарні, де потрібні конфіденційність і безпека.

«Це не про розкішні подорожі. Це про мову та взаємодію, коли потрібно вести серйозну розмову», — сказав Міллер.

Помітили помилку? Виділіть його мишею та натисніть Shift+Enter.

Apple, Google і Meta намагаються створити універсальний перекладач

Технологічний прорив, спровокований появою ChatGPT у кінці 2022 року, започаткував еру генеративного ШІ. Майже через три роки це призвело до появи реальних перекладачів у режимі реального часу. Продукти з такою функцією вже розробляють техногіганти, включаючи Apple, Google (Alphabet) та Meta (Facebook, Instagram). Є у них і вузькоспрямовані конкуренти.

Навіщо? Експерти вважають, що живий переклад може змінити цілі галузі. Про вже наявні розробки в цьому напрямку розповідає CNBC.

Причина купити останній iPhone

Під час презентації iPhone у вівторок, 9 вересня, Apple показала відео, у якому англомовна туристка купує квіти в іспаномовній країні. Продавець звертається до неї іспанською, але туристка чує чітку англійську. Це було промо AirPods Pro 3, в яких флагманська функція – Apple Live Translation, тобто живий переклад.

Коли двоє людей спілкуються через AirPods, розмова може перекладатися в обидва боки одночасно прямо у навушниках. У демонстраційному відео Apple це виглядало так, ніби двоє людей говорять різними мовами, але розуміють одне одного.

З Live Translation користувачі зможуть одразу чути переклад французької, німецької, португальської та іспанської на англійську. Оновлення також буде доступне для AirPods 4 та AirPods Pro 2. Однак, переклад потребує нового iPhone для роботи з Apple Intelligence, пакетом ШІ-програм компанії.

«Якщо ми справді зможемо використовувати AirPods для живого перекладу, це буде функція, яка змусить людей оновити пристрій», — прокоментував виданню аналітик DA Davidson Ґіл Лурія.

Що у конкурентів

Торік Google і Meta також випустили пристрої з перекладом у режимі реального часу.

  • Google Pixel 10 здатний перекладати сказане під час дзвінків мовою слухача, зберігаючи інтонації. Функція Voice Translate з’явиться на телефонах через оновлення програмного забезпечення у понеділок. У демонстрації в серпні Voice Translate переклав репліку коміка Джиммі Феллона і звучало схоже на його голос. Apple своєю чергою не імітує голос користувача.
  • Meta у травні анонсувала окуляри Ray-Ban Meta, які перекладатимуть промову іншої людини через динаміки пристрою, а інший учасник бачитиме переклад на телефоні.
  • OpenAI у червні показала голосовий режим ChatGPT з вбудованим перекладом. ChatGPT інтегрований із Siri, але не у голосовому режимі. OpenAI планує випускати нові апаратні продукти з Джонні Айвом у найближчі роки.

Спеціалізовані компанії

За останні роки з’явилося чимало гаджетів для перекладу — навушники чи пристрої за кілька сотень доларів, які використовують глобальні мобільні мережі та покращені онлайн-сервіси перекладу. Проте виробники спеціалізованих пристроїв стверджують, що їх точність і лінгвістичні знання забезпечують кращий переклад, ніж безкоштовні функції на новому телефоні.

«Ми найняли лінгвістів, поєднали ШІ з людським внеском і забезпечили значно вищу точність усіх мов», — сказав Олександер Альскі з Vasco Electronics.

Перевага локального ринку теж важлива: найбільший ринок Vasco — Європа, а Live Translation Apple для ЄС недоступний.

Багато нових продуктів обмежені кількістю мов. Apple підтримує 5 мов, тоді як Pocketalk — 95. Це пристрій $249 для перекладу розмов між людьми. Джо Міллер, GM Pocketalk, вважає, що технологія найцінніша не для туризму, а для робочих середовищ, як школи та лікарні, де потрібні конфіденційність і безпека.

«Це не про розкішні подорожі. Це про мову та взаємодію, коли потрібно вести серйозну розмову», — сказав Міллер.

Помітили помилку? Виділіть його мишею та натисніть Shift+Enter.
Читати на тему
This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.